domingo, 29 de novembro de 2009

78 pt

hoje, no meio da chuva
despertou ao longe
majestoso
o mais perfeito arco-íris
deste ano
o sol à direita
contra o cinzento da esquerda
a chuva, não pára
nem precisa
quero lá saber da chuva!
ao longe, o arco-íris
brilha

78 en

today, in the rain
awakened in the distance
majestic
the most perfect rainbow
of this year
sun on the right
against the gray of the left
the rain, doesn't stop
nor need
i don't care about the rain!
at the distance, the rainbow
shines

sábado, 28 de novembro de 2009

77 pt

ainda ouvia pessoas a falarem
silêncio
profundo silêncio
as unhas mordidas disfarçadamente
a evidência das pontas roídas
onde está a poesia?
no acto
ou na descrição?
na observação
ou na história?
qual história?
aquela que descreve a realidade
ou aquela que simplesmente imaginas?

77 en

still hear people talking
silence
deep silence
nails biten covertly
evidence of nails chewed
where is the poetry?
on act
or on the description?
on the observation
or on the history?
what story?
the one which describes the reality
or the one that you simply imagine?

sexta-feira, 27 de novembro de 2009

76 en

a little talk
big
two words
huge
everything
nothing
life without terms
intermediate
passion
ambition
stop
everything goes
and everything stops
almost christmas
near the end of year
attention, alert
attention to everything and nothing
all times are good for preventing
are we going to reduce the number of road accidents?

76 pt

uma pequena conversa
grande
duas palavras
enormes
tudo
nada
vida sem termos
intermédios
paixão ambição
stop
tudo avança
e tudo pára
quase no natal
quase no fim de ano
atenção, alerta
atenção a tudo e a nada
todos os momentos são bons para prevenir
vamos reduzir o número de acidentes na estrada?

75 en

follow an exact metric
one of those that begin and end
like a watch that never untunes
but just now
i was achieving that
fancy to fail words
rhythmic chaos is stronger
rhythm by rhythm
the soft humming of the fingers
is what i need
no clear ideas
right and wrong?
i am no judge
or priest
or god
or devil
anything or anyone
just like to be chaotic
of ideas and words
rhythm
silence
noise that follows the silence
chaos
order
order
chaos
chaos
order
order
chaos
watches added to other clocks
long lines and short lines
long days and short days
sunny days
... and ...
rainy days
short
long
short
long
how far? this logic of not to be?
this end paragraph
followed by an exclamation point
ending with a question mark predictable
.
!?predictable

quinta-feira, 26 de novembro de 2009

75 pt

seguir uma métrica precisa
daquelas que começam e acabam
como um relógio que não desafina
mas logo agora
que estava a conseguir
apetece-me falhar palavras
o caos rítmico é mais forte
o ritmo pelo ritmo
o leve trautear dos dedos
é do que preciso
não de ideias claras
certo e errado?
não sou juiz
nem padre
nem deus
nem diabo
nada nem ninguém
gosto de ser caótico
nas ideias e nas palavras
pelo ritmo
pelo silêncio
pelo ruído que se segue ao silêncio
caos
ordem
ordem
caos
caos
ordem
ordem
caos
relógios que se somam a outros relógios
linhas longas e linhas curtas
dias longos e dias curtos
dias de sol
... e ...
dias de chuva
curto
longo
curto
longo
até onde? esta lógica do não ser?
este ponto final parágrafo
seguido de um ponto de exclamação
que termina com uma interrogação previsível
.
!?previsível

quarta-feira, 25 de novembro de 2009

74 en

eyes closed
naked
the hands
naked
over the body
empty spaces
stones in the hands
closed
void
on a moment
the joy
next moment
what zipzap is this?
what profound zipzap is this?
how far goes one zipzap?
do you come with me?
let's go looking for new zipzap?

74 pt

de olhos fechados
nu
as mãos
nuas
sobre o corpo
os espaços vazios
as pedras nas mãos
fechadas
o vazio
num momento
a alegria
no instante seguinte
que zipzap é este?
que profundo zipzap é este?
até onde vai um zipzap?
vens comigo?
vamos à procura de novos zipzap?

terça-feira, 24 de novembro de 2009

73 en

i spent a day thinking about words
which exact
the appropriate
the accurate and useful
exactly planned today
and only today or any other casual day
but definitely not today
not to write any words
mine
to use the words of another poet
another?
of a poet
exactly three poets
and poems, these three, i had them in hands
decidedly flipped through a book
looking for the appropriate words
the other had already decided
and the third, perhaps the first
the book that i finished yesterday
or may i have begun
because books don't begin to truly be books
to be something
when we forget that we read them
and we remember its name
or the author
or simply the place where we stowed it the last time we stowed it
and after so many plans and decisions
i get to the end of the day with the certainty to write these words of mine
simply because i am selfish
and i prefer to fill the world of words that i sign
instead of giving momentum to who wrote much and much and much more than myself

73 pt

passei um dia a pensar palavras
quais as certas
as adequadas
as exactas e úteis
planeei exactamente hoje
e só hoje ou noutro dia eventual
mas definitivamente só hoje
não escrever quaisquer palavras
minhas
usar as palavras de outro poeta
de outro?
de um poeta
exactamente de três poetas
e os poemas, esses três, tive-os nas mãos
folheei decididamente um livro
à procura das adequadas palavras
o outro, já decidira há muito
e o terceiro, talvez fosse o primeiro
o livro que acabei ontem
ou talvez tenha começado
pois os livros só começam verdadeiramente a ser livros
a ser alguma coisa
quando esquecemos que os lemos
e lembramos o seu nome
ou o seu autor
ou simplesmente o sítio onde o arrumámos a última vez que o arrumámos
e depois de tantos planos e decisões
chego ao fim do dia com a certeza de escrever estas minhas palavras
simplesmente porque sou egoísta
e prefiro encher o mundo das palavras que eu assino
em vez de dar a vez a quem escreveu muito e muito e muito mais do que eu

segunda-feira, 23 de novembro de 2009

72 en

we just live
what we can
not more
only what others allow us to
and not even one more a small drop of time
pushed by the breeze
we all are flowers
rainbow
little monsters
frogs, princes at first kiss
or second
or third
we can be what we want
while we live
while we want to live
while we are alive
to us
and especially for the others
for those we love
for those we choose to love

72 pt

vivemos apenas
aquilo que podemos
e não mais
apenas o que nos permitem
e nem mais uma pequena gota de tempo
empurrados pela brisa
somos todos flores
arco-íris
pequenos monstros
sapos, príncipes ao primeiro beijo
ou ao segundo
ou ao terceiro
podemos ser o que quisermos
enquanto vivemos
enquanto queremos viver
enquanto estamos vivos
para nós
e sobretudo para os outros
para aqueles que amamos
para aqueles que escolhemos amar

domingo, 22 de novembro de 2009

71 en

the importance of the heart
on a headless body
mathematics
the importance of the head
on a heartless body
statistics
mathematics is where painting was
and some more words
and poetry
but stayed the word mathematics
statistics is where mathematics was
synonyms of words so distinct
perhaps they are antonyms
where can definitions go
and the evidences?

71 pt

a importância do coração
num corpo sem cabeça
matemática
a importância da cabeça
num corpo sem coração
estatística
a matemática está onde esteve a pintura
e mais alguma palavras
e a poesia
mas ficou a matemática
a estatística está onde estava a matemática
sinónimos de palavras tão distintas
talvez até sejam antónimos
até onde podem ir as definições
e as evidências?

sábado, 21 de novembro de 2009

70 en

how long i don't feel the sea
waves hitting
on a single shell
until the sound penetrates
silence
that lasts
the conch shell close to your ear
and in filled silence
loose the sounds of the sea
the slight breeze that touches the surface
and spins the water
slightly
as if not touching them
and in fact doesn't touch
simply blows
as in your ear
your music
that in the most profound silence
remains
forever alive

70 pt

há quanto tempo não sinto o mar
as ondas que batem
numa única concha
até que o som penetre
silêncio
que perdura
no búzio encostado ao ouvido
e no silêncio pleno
solta os sons do mar
da brisa ligeira que aflora a superfície
e faz rodar as águas
ligeiramente
como se não lhes tocasse
e de facto não toca
simplesmente sopra
como ao teu ouvido
a tua música
que no mais profundo silêncio
permanece
eternamente viva

69 en

to write as who speaks
thoughts
the emotional range
on an hundredth of a second
try an elevation in speech
incompatible with the narrator
enigmatic?
or not
simply
water sliding
simply
according to the gravity
proper of inert properties
and free in themselves
to modify themselves
let call them other names
let divide the water into components
as holes divided
and we have the components of water
stays forever
the sound of water falling
where i am
i'm simply me
who hears
because i'm lonely
now
and
however
100.000 pieces
i know
as the palm of my hand
inert as water
with me now
and i pass them the same hand
as if caressing
aimless
only the willingness to adapt myself to circumstances
the future is always past

sexta-feira, 20 de novembro de 2009

69 pt

escrever como quem fala
os pensamentos
a amplitude emocional
numa centésima de segundo
tentar uma elevação no discurso
incompatível com o narrador
enigmático?
ou não
simplesmente
a água que desliza
simplesmente
de acordo com a gravidade
própria das suas propriedades inertes
e em si mesmas livres
para se modificarem
chamemos-lhes outros nomes
dividamos a água em componentes
como se dividem buracos
e temos os componentes da água
fica para sempre
o som da água que cai
onde estou
sou simplesmente eu
que a ouve
porque estou sozinho
neste momento
e
no entanto
100.000 peças
que eu conheço
como a palma da minha mão
inertes como a água
me acompanham agora
e eu passo-lhes a mesma mão
como quem acaricia
sem objectivo
apenas a vontade de me adaptar às circunstâncias
ao futuro que é sempre passado

quinta-feira, 19 de novembro de 2009

68 en

unhurried
slowly
calmly
how many synonyms are to describe a smooth transition?
i found three
the world is full of synonyms
and
of
examples

68 pt

sem pressas
devagar
pausadamente
quantos sinónimos existem para descrever uma suave transição?
encontrei três
o mundo está cheio de sinónimos
e
de
exemplos

quarta-feira, 18 de novembro de 2009

67 en

words
were invented
simply
to try
express
feelings
they only are
a mere
attempt
words
were invented
simply
to try
replace
gestures
they only are
a mere
attempt

67 pt

as palavras
inventaram-se
simplesmente
para tentar
exprimir
os sentimentos
são apenas
uma mera
tentativa
as palavras
inventaram-se
simplesmente
para tentar
substituir
os gestos
são apenas
uma mera
tentativa

terça-feira, 17 de novembro de 2009

66 en

i didn't write this poem
now appeared
simply
single words that come together
for you
around a number
66
just another one
that speaks of life
and time
sea
sand
i didn't write this poem
simply
i think about all i've done
here
in this space that is more yours than mine
it's of the world
i could talk to you about the books i read
the songs i heard
but the real pleasure
would be to read you
to know that you answer to me
with the books you read
with the songs you hear
with the deeper touch you own
is this touch that i want to feel
is in that touch that i can reach you
if you can make me see
what most deeper
you have
to publish
i didn't write this poem
simply
i danced at the sound of keyboard
of fingers hopping
and if by a happy or unhappy coincidence
you read before or now one of the first poems in this listed set
you arrive at the conclusion that if
and believe me: without if
i didn't write this poem
i only fulfill the duty of typing the words that come out
and with that last one i'm staying
repeatedly
writing
and deleting
writing
and deleting
poems stay for another day

66 pt

não escrevi este poema
apareceu agora
simplesmente
palavras soltas que se juntam
para ti
em torno de um número
66
apenas mais um
que fala da vida
e do tempo
do mar
da areia
não escrevi este poema
simplesmente
penso em tudo o que já fiz
aqui
neste espaço que é mais teu do que meu
que é do mundo
podia falar-te dos livros que li
das músicas que ouvi
mas o verdadeiro prazer
seria ler-te
saber que me respondes
com os livros que lês
com as músicas que ouves
com o toque mais profundo que possuis
é esse toque que eu quero sentir
é nesse toque que eu posso tocar-te
se conseguires fazer-me chegar
o que de mais profundo
tens
para publicar
não escrevi este poema
simplesmente
deixei-me levar pelo som do teclado
dos dedos a saltitar
e se por uma feliz ou infeliz coincidência
leste antes ou agora um dos primeiros poemas deste conjunto enumerado
chegas à conclusão que se
e podes crer: sem se
não escrevi este poema
apenas cumpro o dever de digitar as palavras que saem
e com esta última me fico
repetidamente
a escrever
e a apagar
a escrever
e a apagar
os poemas ficam para outro dia

segunda-feira, 16 de novembro de 2009

65 en

scheduled agendas
mismatched
complete programs
perfect
detailed
at its maximum
scheduled agendas
at the soft touch of the pointers
a clock adjusted by the moon
follow the shooting stars
behind a night rainbow
hiding behind a cloud
because i don't remember anything
that can hide
a night rainbow
on the sky

65 pt

agendas marcadas
ao desencontro
programas completos
perfeitos
pormenorizados
ao máximo detalhe
agendas marcadas
ao toque suave dos ponteiros
de um relógio acertado pela lua
seguem as estrelas cadentes
atrás de um arco-íris nocturno
que se esconde atrás de uma nuvem
pois não me lembro de outra coisa
que possa esconder
um arco-íris nocturno
no céu

domingo, 15 de novembro de 2009

64 en

billion inconstant thoughts
arise simultaneously
the empty box called brain
and?
billions crosslinking
reasoning related, interconnected
correlated or not
or independent
and?
billions of moments that make up a life
multiplied by the billions of lives
multiplied by the billions of links
of all shapes and sizes
most of them as these lines
without
sense
and?
where are we going? where we want to go?
us, humanity?
us, animals that inhabit this planet?
no longer interested in knowing who we are
but
just
what we are going to be

64 pt

biliões de inconstantes pensamentos
afloram em simultâneo
na caixa vazia chamada cérebro
e?
biliões de ligações cruzadas
raciocínios ligados, interligados
correlacionados ou não
ou independentes
e?
biliões de momentos que formam uma vida
multiplicados pelos biliões de vidas
multiplicados pelos biliões de ligações
de todas as formas e feitios
a maior parte delas como estas linhas
sem
sentido
e?
onde vamos? para onde queremos ir?
nós, humanidade?
nós, animais que habitamos este planeta?
já não interessa sabermos quem somos
mas
apenas
o que vamos ser

sábado, 14 de novembro de 2009

63 en

animal lost in the cultural society
stuffed in a plastic bag
with tips on the wires to pull
and tight the collar
animal hunted by the news
conqueror of the night novel
and the series repeated after hours
you see the world as a ball
but you know: the world is flat
animal ridden by history
you insist on the fate of the horizon
as if the world bend to break the distance
for this you must open the window
and see that so called horizon of which they speak to you
animal hunted by the time
you live a life that you know it's not yours
it's the life you chose be chosen to you
and that you live as if were you
you that you live it

63 pt

animal perdido na sociedade cultural
enfiado num saco de plástico
com fios nas pontas que se puxam
e apertam a gola
animal acossado pelas notícias
conquistador da novela da noite
e da série que se repete fora de horas
vês o mundo como uma bola
mas tu sabes: o mundo é plano
animal acossado pela história
insistes nesse fado do horizonte
como se o mundo curvo quebrasse a distância
para isso tens de abrir a janela
e ver esse tal horizonte de que te falam
animal acossado pelo tempo
vives uma vida que sabes não ser tua
é a vida que escolheste escolherem para ti
e que tu vives como se fosses tu
tu que a vives

sexta-feira, 13 de novembro de 2009

62 en

sitting here
looking at the dish
on a beautiful table
and no one questions
what does
one in the crowd
mixed
the same as the others
with its good dose of sins
meaningless laughs
goodwill
to please
at coffee time
fall down laughing
hairs shaking
eyebrows rise
at the sound of music
that i haven't yet forgotten
reminds me a certain game
played several times
not in excess
only enough to remind me
the music
and you stay in thought
you stay in thought
with the music
with the taste of coffee
on a meal without dessert
you stay in thought

62 pt

aqui sentado
olhando o prato
numa mesa bonita
e ninguém pergunta
o que faz
um na multidão
misturado
o mesmo que os outros
na sua boa dose de pecados
risos sem razão
boa vontade
para agradar
na hora do café
soltam-se gargalhadas
os cabelos agitam-se
as sobrancelhas levantam-se
ao som daquela música
que ainda não esqueci
que me recorda um certo jogo
jogado muitas vezes
não demais
apenas as suficientes para me recordar
da música
e tu ficas no pensamento
ficas no pensamento
com a música
com o sabor do café
numa refeição sem sobremesa
ficas no pensamento

quinta-feira, 12 de novembro de 2009

61 en

feel the world
in its most complete absence
in its unbridled discomfort
a world fades
at the palm of hand
feel the world
as world that can not be another
that destroys itself
and on this way completes itself
at the palm of hand
feel the world
as simple word
that is in the lips
and staying there makes us sad
at the palm of hand
feel the world
as simple poetry
where we drop frustrations
the sorrows of the day
and from the poetry we emerge
in order to give a smile
and the hand

61 pt

sentir o mundo
na sua mais completa ausência
no seu desabrido desconsolo
do mundo que se desvanece
na palma da mão
sentir o mundo
como mundo que não pode ser outro
que se destrói a si mesmo
e assim se completa
na palma da mão
sentir o mundo
como simples palavra
que nos fica nos lábios
e aí ficando nos entristece
na palma da mão
sentir o mundo
como simples poesia
onde largamos as frustrações
as tristezas do dia
e da poesia emergimos
para poder dar um sorriso
e a mão

quarta-feira, 11 de novembro de 2009

60 en

i know
...
i know
...
it was last thursday
...
i wrote several pieces of writing
that ostensibly called verses
poetry
written by meter,
until sunday
written productive for those who write slowly
already thinking about the days passing by
with some hidden light security
until the day that all will fail
and i hope before to die
going to happen one day that you will ask yourself
you wrote every day, but not yesterday
all days are good to write
and not to write
until now has been possible
but i'm not eternal
nor omnipotent
i am going to fail sometime
hope it's not today or tomorrow
but i am going to fail
flawed today the promise that yesterday
semifailed
and perhaps you didn't notice
but semi semifailed
what is to semifail?
is it to fail or not?
nyes

60 pt

eu sei
...
eu sei
...
foi quinta-feira passada
...
escrevi diversos bocados de escrita
a que ostensivamente chamei versos
poesia
escrita a metro,
até domingo
escrita produtiva para quem escreve pausadamente
pensando já no passar dos dias
com uma segurança leve escondida
até ao dia em que todas vão falhar
e espero que seja antes de morrer
há-de existir um dia que vais perguntar-te
escrevias todos os dias, mas não ontem
todos os dias são bons para escrever
e para não escrever
até agora tem sido possível
mas não sou eterno
nem omnipotente
vou falhar alguma vez
espero que não seja hoje nem amanhã
mas vou falhar
como hoje falho a promessa que ontem
semifalhei
e talvez não tenhas reparado
mas semi semifalhei
o que é semifalhar?
é falhar ou não?
nim

terça-feira, 10 de novembro de 2009

59 en

today
definitely
neither yesterday nor tomorrow
continues this saga
the meeting of the days
with me
and with you
our desires are mixed
trivial
important in the relative certain degree
trivial
important relatively to the moment
time and place
and, fundamental,
fun da men tal
the eye of the beholder
beauty relative to the mental transfer
on the production of the image
sound
touch
and
of
in
te
rac
tion

59 pt

hoje
definitivamente
nem ontem nem amanhã
continua esta saga
o encontro dos dias
comigo
e contigo
as nossas vontades misturam-se
banais
importantes na relativa certa medida
banais
importantes relativamente ao momento
hora e local
e, fundamental,
fun da men tal
o olhar de quem vê
a beleza relativa da transferência mental
relativa à produção da imagem
do som
do toque
e
da
in
te
ra
cção

segunda-feira, 9 de novembro de 2009

58 en

ahahah
after all i don't even wait for tomorrow
it's already now that i break the promise of now
just now i said
i won't write for later
and the previous line is the last of thursday
the previous and this one is already of sunday
today is monday?
depends on the perspective
for whom wrote on thursday to sunday
is not too much writing on sunday to monday
but today is sunday or monday?
after all
it's early
after midnight
it's monday
finally i write for today
I take that back
it took me almost a week
to approach writing to the blog
seems i can return to routine
to write every day
to publish
everyday
new day
new letter

58 pt

ahahah
afinal nem espero para amanhã
é já agora que quebro a promessa de agora
ainda agora disse
que não escrevia para depois
e a linha anterior é a última de quinta-feira
a anterior e esta já são de domingo
hoje é segunda?
depende da perspectiva
para quem escreveu de quinta para domingo
não é demais escrever de domingo para segunda
mas hoje é domingo ou segunda?
bem vistas as coisas
é madrugada
depois da meia-noite
é segunda
afinal escrevo para hoje
retiro o que disse
demorei quase uma semana
a aproximar a escrita ao blog
parece que posso voltar à rotina
de escrever todos os dias
para publicar
todos os dias
novo dia
nova letra

domingo, 8 de novembro de 2009

57 en

sunday
sunday already
this week was anticipated
since thursday that every day is today
i promise you
today
thursday
that today
sunday
i don't write more
to later
what's the use to promise that much?
to fail
it's impossible today to live all my life
it will be an eternal promise
for what?
a few lines that you almost don't read
theough which your eyes jump
and you say at a glance
bullshit
this guy writes by meter
throws words to the keyboard
as if throwing them to the wind
and so
saying nothing
consumes bytes
spends memories
occupies band
broad
thin
according to the places
but i already imagine this poem moving around
even now i looked
and there goes a wave
wireless
see there
in that wave
clearly
that my poem
of the world
of the humanity
virtual
may be an artifact
prehistoric
for a future society

57 pt

domingo
já é domingo
esta semana foi antecipada
desde quinta que todos os dias são hoje
prometo-te
hoje
quinta-feira
que hoje
domingo
não escrevo mais
para depois
de que me serve prometer tanto?
para falhar
é impossível hoje viver toda a minha vida
será uma eterna promessa
para quê?
por umas linhas que tu quase não lês
pelas quais os teus olhos saltitam
e num ápice dizes
tretas
este tipo escreve a metro
lança palavras para o teclado
como quem as lança ao vento
e assim
sem nada dizer
consome bytes
gasta memórias
ocupa banda
larga
estreita
consoante os sítios
mas já imagino este poema a circular por aí
ainda agora olhei
e ali vai uma onda
wireless
vejo ali
naquela onda
claramente
este meu poema
do mundo
da humanidade
virtual
talvez seja um artefacto
pré-histórico
para uma sociedade futura

sábado, 7 de novembro de 2009

56 en

today's poem is done
the poem of tomorrow also
today i write for after
i write for saturday
for the saturday i may not see
as believers say, it's on god will
and i, believe?
on the notion of believing
believe
maybe but i don't want to think about it
not want to tire you with my dilemmas
i can only tire you out
with the doubt of not knowing
if i will publish today
if i publish tomorrow what i wrote today
if i publish saturday
what i wrote today
from the next seconds depending
of each one of them
the nostalgia on them
in each
there is an adventure
i'll live predestinately
expecting to publish
what is already past
less
the next
line
and this and all the following
they are a few seconds to be published
unless it falls now a struck on me
mere seconds before pressing the button
publish
now

56 pt

o poema de hoje está feito
o poema de amanhã também
hoje escrevo para depois
escrevo para sábado
para o sábado que posso não ver
como dizem os crentes, se deus quiser
e eu, creio?
na noção de crer
acreditar
talvez mas não quero pensar nisso
não quero cansar-te com os meus dilemas
resta-me cansar-te
com a dúvida de não saber
se chegarei a publicar hoje
se publico amanhã o que escrevi hoje
se publico sábado
o que escrevi hoje
dos próximos segundos dependo
de cada um deles
da nostalgia de neles
em cada um
existir uma aventura
que vou viver predestinadamente
na expectativa de publicar
o que é já passado
menos
a próxima
linha
e esta e todas as seguintes
que estão a uns segundos de serem publicadas
a menos que caia agora fulminado
uns meros segundos antes de pressionar o botão
publicar
agora

sexta-feira, 6 de novembro de 2009

55 en

poem of tomorrow
now
that i'm free
while i wait
i write for tomorrow
register now
the now of tomorrow
your now that you read
is now my true now
exchange words for words
as you do also sometimes
but i bet with you now
that you not remembered now
to write
about the now of tomorrow
it is today
or tomorrow
depends
and from this duality
provided by our ancestors
we both stay prisoners
by destiny
linked by the poem you read now
that i write now
linked by the now of tomorrow

55 pt

poema de amanhã
agora
que estou livre
enquanto espero
escrevo para amanhã
registo agora
o agora de amanhã
o teu agora que lês
é agora o meu verdadeiro agora
troco palavras por palavras
como tu também fazes às vezes
mas aposto contigo agora
que não te lembraste agora
de escrever
sobre o agora de amanhã
que é hoje
ou amanhã
depende
e desta dualidade
proporcionada pelos nossos antepassados
ficamos os dois presos
pelo destino
ligados pelo poema que lês agora
que eu escrevo agora
ligados pelo agora de amanha

quinta-feira, 5 de novembro de 2009

54 en

note
first
musical
note
second
musical
note
slight sound
third
musical note
slight sound
fourth
back to first
sorry
back to the line above the first
note
repeat everything until the end
add a little something more
perform a routine
a procedure
what number are you?
rewind
clean the memory
refill again
delete
refill
delete
refill
when it ends?

54 pt

nota
primeiro
nota
musical
segundo
nota
musical
ligeiro som
terceiro
nota musical
ligeiro som
quarto
voltar ao primeiro
desculpa
voltar à linha que antecede o primeiro
nota
repetir tudo até ao fim
acrescentar um pouco algo mais
cumprir uma rotina
um procedimento
em que número vais?
rebobina
limpa a memória
volta a encher
apaga
enche
apaga
enche
quando acaba?

quarta-feira, 4 de novembro de 2009

53 en

i write today
a little more
the eternal nature of well-being
today and only today
i forget the time
and so i reflect on it
invisible in its omnipresence
on today
on yesterday
on tomorrow
on every today that we continually spend
rubbing them without realizing them
i write today
a little more
the eternal nature of well-being
that always lasts
except
when
the always
ends

53 pt

hoje escrevo
mais um pouco
da eterna bonomia do bem estar
hoje e só hoje
esqueço-me do tempo
e desse modo reflicto nele
na sua omnipresença invisível
no hoje
no ontem
no amanhã
em todos os hoje que continuamente gastamos
roçando neles sem deles nos apercebermos
hoje escrevo
mais um pouco
da eterna bonomia do bem estar
que sempre perdura
excepto
quando
o sempre
acaba

terça-feira, 3 de novembro de 2009

52 en

new day
that ends
old friends
returning
at distance, the sea
so far it's out of sight
just right there, after the curve
at walking distance
and i'm in the sand
i look at the sky
where the stars are on formation
and right there on the right
the mother of poetry
you
mymoon

52 pt

novo dia
que acaba
velhos amigos
que regressam
ao longe, o mar
tão longe que fora de vista
já ali, depois da curva
a uns passos
e estou na areia
olho para o céu
onde as estrelas em formação
e ali à direita
a mãe da poesia
tu
minhalua

segunda-feira, 2 de novembro de 2009

51 en

that word
or phrase
that moment
unspoken
that hand on hand
almost untouched
that is the softest touch
the deepest
the unforgetable
that phrase
or word
that moment
unspoken
that kiss given
almost untouched
that is the strongest touch
the lightest
the unforgetable
that moment
or phrase
or word
or place
or object
or look
... or ...
you

51 pt

aquela palavra
ou frase
aquele momento
não verbalizado
aquela mão que se deu
quase sem tocar
é esse toque mais suave
o mais profundo
é esse que não se esquece
aquela frase
ou palavra
aquele momento
não verbalizado
aquele beijo que se deu
quase sem tocar
é esse toque mais forte
o mais leve
é esse que não se esquece
aquele momento
ou frase
ou palavra
ou lugar
ou objecto
ou olhar
... ou...
tu

domingo, 1 de novembro de 2009

50 en

the table set
prepared
a candle in the center
a bouquet of flowers
champagne on ice
the plate on the center
the fork to the left
knife and spoon to the right
is it?
the importance of the fork
compared with the knife and the spoon
or is the whole unbalanced
that's why the common forks
have three teeth
to equalize the number of edges
sometimes have four
simply for aesthetics
or for political reasons
as in everything in life
unbalanced
if we only want the dish
it is not
a simple manger?

50 pt

a mesa posta
preparada
uma vela ao centro
um ramo de flores
o champanhe no gelo
o prato ao centro
o garfo à esquerda
faca e colher à direita
será assim?
a importância do garfo
comparada com a faca e a colher
ou está o conjunto desequilibrado
é por isso que os garfos comuns
têm três dentes
para empatar em número de extremidades
outras vezes têm quatro
simplesmente pela estética
ou por motivos políticos
como em tudo na vida
sem equilíbrio
se quisermos apenas o prato
não é este
uma simples manjedoura?