domingo, 16 de dezembro de 2012

1617

ah
that illusion of christmas
that can't go away
from your eyes
ah
the words not expressed
in your silent shiny eyes
they can't go away
ah
the love we share
when one of us is absent
who can let go
ah
the souls we touch
when we are together
eternity
ah
eternity
---
ah
a ilusão do natal
que não pode desaparecer
dos teus olhos
ah
as palavras não expressas
nos teus silenciosos olhos brilhantes
não podem perder-se
ah
 o amor que partilhamos
quando um de nós está ausente
quem pode deixar que se vá
ah
as almas que tocamos
quando estamos juntos
eternidade
ah
eternidade

quinta-feira, 13 de dezembro de 2012

1616

the number is all that matters
inside the infinite stairs
where can we find the outside
---
o número é tudo o que interessa
dentro das escadas infinitas
onde podemos encontrar o exterior

quinta-feira, 6 de dezembro de 2012

1615

at the closed window
loosen up memories
breaking up the glasses
pluck up the hair
at the closed window
are thrown chimeras
lost
roots that spring from the earth
at the closed window
rhymes become stanzas
the verses are promises
broken
---
à janela fechada
soltam-se memórias
quebram-se os vidros
arrancam-se os cabelos
à janela fechada
atiram-se quimeras
perdidas
raizes que saltam da terra
à janela fechada
as rimas tornam-se estrofes
e os versos são promessas
quebradas

terça-feira, 4 de dezembro de 2012

1614

you (me) search
what we use to say
inside the word philosophy
person/persons (people)
what we use to describe
the one
the One
the essence
the essence
the perfume
the perfume
words created for our ancestors
we can't go further
restrained in words
our words
words
w
---
tu (eu) pesquisas
o que costumamos dizer
dentro da palavra filosofia
pessoa/pessoas (multidão)
o que usamos para descrever
aquele
Aquele
a essência
a essência
o perfume
o perfume
palavras criadas pelos nossos ancestrais
não podemos ir mais longe
presos em palavras
nossas palavras
palavras
p

domingo, 2 de dezembro de 2012

1613

there's a cloud
somewhere
a reason for rainbows
when the sun behind
a reason for storms
mostly
a cloud for
no reason
behind a no reason
an explanation
---
existe uma nuvem
algures
uma razão para arco-íris
quando o sol por trás
uma razão para tempestades
sobretudo
uma nuvem para
nenhuma razão
atrás de uma nenhuma razão
uma explicação

domingo, 25 de novembro de 2012

1612

it's time to change the traditional way
of launching words in small phrases
separated by spaces and other symbols
one day a post was created
and a next one followed
a succession of posts became alive
and there's no reason to believe
this may be the last one
it's time to change the traditional way
of being classic
84
---
é tempo de mudar a forma tradicional
de lançar palavras em pequenas frases
separadas por espaços e outros símbolos
um dia uma coluna foi criada
e uma seguinte lhe seguiu
uma sucessão de colunas tornou-se viva
e não há razão para acreditar
que esta pode ser a última
é tempo de mudar a forma tradicional
de ser clássico
84

quinta-feira, 22 de novembro de 2012

1611

erased
to pick a stone
in each hand
closed
a round gray stone on the left
a round white stone on the right
hands open
nothing inside
wings wide open
where are we going
embracing the storm
thank you and christmas
only one day in a year
---
apagado
para segurar uma pedra
em cada mão
fechada
uma pedra redonda cinzenta na esquerda
uma pedra redonda branca na direita
mãos abertas
nada dentro
asas bem abertas
onde vamos
abraçando a tempestade
obrigado e natal
apenas um dia num ano

quarta-feira, 21 de novembro de 2012

1610

between droplets of rain
the sun
creates the rainbow, you know that
and i know it too
or i think i know
you, me
we know it, we think we know it
always we think we know something
we know nothing at all
but that, it's just me
---
entre gotas de chuva
o sol
cria o arco-íris, tu sabes
e eu sei-o também
ou penso que sei
tu, eu
sabemos, ou pensamos que sabemos
sempre que pensamos saber alguma coisa
não sabemos nada
mas isso, sou apenas eu

terça-feira, 20 de novembro de 2012

1609

thinking and waiting
a kiss
thinking and waiting
the rain
kissraining
eyes closed
and they drop
falling in the neck
in the nose
in the eyes
and we take off our clothes
to feel the rain
it's kissraining
at last
---
pensando e esperando
um beijo
pensando e esperando
a chuva
chovebeijos
olhos fechados
e eles caem
descem sobre o pescoço
no nariz
nos olhos
e nós tiramos a roupa
para sentir a chuva
chovebeijos
por fim

domingo, 18 de novembro de 2012

1608

the wind whispers
an explanation
where i've been
who am i
and i stand still
whispering to the wind
who i was
where am i
the wind whispers
an explanation
full of explanations
whispers the wind
---
o vento sussurra
uma explicação
onde estive
quem eu sou
e eu mantenho-me de pé
sussurrando ao vento
quem eu fui
onde estou
o vento sussurra
uma explicação
cheio de explicações
sussurra o vento

sábado, 17 de novembro de 2012

1607

creazy, the past
seconds of poems
pages of seconds
crazy, the horse
with no name
i am riding
with no path
no saddle, no bridle
no horse
no me
no past
creazy, the future
---
amarrotado, o passado
segundos de poemas
páginas de segundos
louco, o cavalo
sem nome
que eu monto
sem caminho
sem sela, sem rédea
sem cavalo
sem mim
sem passado
amarrotado, o futuro

quinta-feira, 15 de novembro de 2012

1606

already there
already said
already creasy
crazy
lazy
already me
being someone less
may be you can storm me away
---
no ponto
já dito
já amarrotado
louco
preguiçoso
já eu
ser alguém menos
pode ser que tu me provoques daqui para fora
(
já agora: isto soa bem melhor em inglês
- porque não é tradução à letra
- todavia é uma tradução literal
- não faz qualquer sentido, em inglês e/ou português
)

quarta-feira, 14 de novembro de 2012

1605

potpourri becomes
the next scent
the last
the future and the past
potpourri inside
headxploding
brainwashed
headstormed
from ear to ear
from nose to somewhere else
not explained
lacks a map
---
potpourri torna-se
o próximo aroma
o último
o futuro e o passado
potpourri por dentro
(headxploding
brainwashed
headstormed)*
de orelha a orelha
do nariz a outro lado qualquer
não explicado
falta um mapa
* para quê inventar palavras? é preferível deixar no inglês original

terça-feira, 13 de novembro de 2012

1604

all that becomes
potpourriOFwords
all that expands
all that is and never will be
my fault only
apologies
---
tudo o que se torna
potpourriDEpalavras
tudo o que expande
tudo o que é e nunca será
minha falta apenas
desculpa

segunda-feira, 12 de novembro de 2012

1603

whisperer of words
where are you
where have you been
i'm waiting
and you(,)* come(,)* late
are you still coming
whispererererer
* accepts and, nand, or, xor and nor (why not?)*
---
sussurrador de palavras
onde estás
onde tens estado
eu espero
e tu(,)* vens(,)* tarde
ainda vens
sussurradororororor
* aceita and, nand, or, xor e nor (porque não?)*

domingo, 11 de novembro de 2012

1602

sometimes, a new song
unexpectedly
words follow
instruments
sometimes, you
---
por vezes,uma nova música
inesperadamente
palavras seguem
instrumentos
por vezes, tu

sábado, 10 de novembro de 2012

1601

the stairs
through them, the sky
fingertips
the paper, on the side
where everything happened
the lamp
signs of a clock
tangible periods
exhausted
1601

quarta-feira, 31 de outubro de 2012

1600

more than history
what we really have
what we really are
is
historytellers
---
mais do que história
o que verdadeiramente temos
o que verdadeiramente somos
é
contadores de histórias

quarta-feira, 17 de outubro de 2012

1599

make it magical
as it is
it's possible to agree
disagreeing
open hands
hiding a secret
---
torna mágico
tal como é
possível concordar
discordando
mãos abertas
que escondem um segredo

terça-feira, 16 de outubro de 2012

1598

a hand
draws a line
from the hair
to the foot
suspended time
for a breathe
---
uma mão
desenha uma linha
do cabelo
ao pé
tempo suspenso
para um sopro

segunda-feira, 24 de setembro de 2012

1597

i stop
and start
when rain
starts
and stops
i start
and stop
when sun comes
and goes
i stop
and start
when you come
and
i don't let you go
---
eu paro
e começo
quando a chuva
começa
e acaba
eu começo
e paro
quando o sol chega
e parte
eu paro
e começo
quando chegas
e
eu não te deixo partir

quinta-feira, 30 de agosto de 2012

1596

zero

to the limit
where's the limit
of zero
completing the circle

zero

to fastest
where's the limit
of understanding
completing the circle

---

zero

até ao limite
onde está o limite
of zero
completando o círculo

zero

para o mais rápido
onde está o limite
da compreensão
completando o círculo

terça-feira, 14 de agosto de 2012

1595

a paper in front
covers the broken glass
the sun comes in
stories of glasses
and the will to move on
to make numbers go higher
one number a day
counting numbers, counting days
counting experiences
for better or worst
touching the face
with the broken hand
the one who crossed the glass one day
---
um papel em frente
cobre o vidro partido
o sol entra
histórias de vidros
e a vontade de continuar
fazer números subirem
um número por dia
contando números, contando dias
contando experiências
para o melhor ou pior
tocando a face
com a mão partida
aquela que cruzou o vidro um dia

segunda-feira, 13 de agosto de 2012

1594

o mar sereno, rodeado
de si
e da terra
not seen, undiscovered
sometimes penetrating
others escaping
the land and the sea, on a continuous hug
caring touch
when one goes apart, the other always goes closer
the serene sea, surrounded
of himself
and of land
não vista, por descobrir
por vezes penetrando
outras fugindo
a terra e o mar, em contínuo abraço
carinhoso toque
quando um se afasta, o outro sempre aproxima

sexta-feira, 10 de agosto de 2012

1593

too many deserts
of words
and actions
desert of thoughts
desert of soul
before yesterday
the green valleys and mountains
yesterday flames and smoke
and we, there
fighting to survive
to survive to the desert of a life
---
demasiados desertos
de palavras
e acções
deserto de pensamentos
deserto de alma
antes de ontem
os vales verdes e as montanhas
ontem chamas e fumo
e nós, ali
lutando para sobreviver
para sobreviver ao deserto de uma vida

quinta-feira, 9 de agosto de 2012

1592

don't be sad
there's no reason to be
the sun is still there
and the moon
and the sea
unless you are in mars
where you look around
and all you see is the same
desert
full of ideas to be explored
---
não estejas triste
não há razão para estar
o sol continua ali
e a lua
e o mar
a menos que estejas em marte
onde olhas em volta
e tudo o que vês é o mesmo
deserto
cheio de ideias por explorar

quarta-feira, 8 de agosto de 2012

1591

picking up an idea
a blind idea
where am i going
i don't care
i am just picking an idea
it can't go anywhere
just like me
---
pego numa ideia
uma ideia cega
onde vou
não quero saber
limito-me a pegar numa ideia
não pode ir a lado nenhum
como eu

terça-feira, 7 de agosto de 2012

1589

waking up
a sharp glass
a door opening
or closing
and the glass inert
waking up the sharp edges
the corners
inert object waking up
where is it going
where is it going
---
acordar
o vidro afiado
uma porta que abre
ou fecha
e o vidro inerte
acordam as bordas afiadas
os cantos
objecto inerte que acorda
onde vai
onde vai

1590

holding your hand
to dance
scissor-hands
holding
strong feelings
but
scissor-hands
what can we do
---
seguro a tua mão
para dançar
mãos de tesoura
que apertam
fortes sentimentos
mas
mãos de tesoura
o que podemos fazer

sábado, 4 de agosto de 2012

1588

a new start
is always possible
what you may call a restart
can simply
be
a newstart
---
um novo começo
é sempre possível
o que podes chamar recomeço
pode simplesmente
ser
um novocomeço

quinta-feira, 2 de agosto de 2012

1587

hours and hours
days and days
together
seconds following seconds
like numbers
added to numbers
increasing
until a moment
who makes the numbers, you ask
---
horas e horas
dias e dias
juntos
segundos seguem segundos
como números
somados a números
crescendo
até um momento
quem faz os números, perguntas

quinta-feira, 7 de junho de 2012

1586

quem criou o amor
e lhe deu substância
das palavras ensaiadas
foi talvez a primeira
e a mais esperada
e a menos compreendida
---
who created love
and gave it substance
of the tried words
was probably the first
and the most waited
and the least understood

segunda-feira, 28 de maio de 2012

1585

prolongando as curvas
que sempre continuam
em sequências fractais
dedo a dedo, acariciadas
em mão cheia
que aperta sem magoar
---
extending the curves
that always remain
fractal sequences
finger by finger, cherished
handful
tightening without hurting

sábado, 26 de maio de 2012

1584

as palavras foram-se
enrolaram-se
devagar
passaram simplesmente
as palavras
que falavam de pensamentos
escondidos nos teus braços
entre curvas
que penso conhecer
e em cada momento
volto a descobrir
---
the words are gone
wrapped themselves
slowly
they simply passed
the words
that talked of thoughts
hidden in your arms
between curves
i think i know
and in each moment
i find again

segunda-feira, 23 de abril de 2012

1583

a table for two
the same meal
one bottle of water
divided
if we both drink half
which half is yours
the bottom
or the top
---
uma mesa para dois
a mesma refeição
uma garrafa de água dividida
se ambos bebemos metade
qual metade é a tua
a base
ou o topo

quinta-feira, 19 de abril de 2012

1582

a new day rainy who made rainy days sad we did it when we said we prefer the sun over the waters like if a day without water or without sun or moon could be different but all days are new but the poets --- um novo dia chuvoso quem fez tristes os dias chuvosos fomos nós quando dissemos que preferimos o sol sobre as águas como se um dia sem água ou sem sol ou lua pudesse ser diferente mas todos os dias são novos menos os poetas

quarta-feira, 18 de abril de 2012

1581

there's no rain outside
only the moon whispering
as if the moon
beyond being
as if the poet
beyond being
could also express
poetries
and words
or thoughts
as if the feelings
beyond being
where


não há chuva lá fora
apenas a lua sussurra
como se a lua
para além de existir
como se o poeta
para além de existir
conseguisse expressar
poesias
e palavras
ou pensamentos
como se os sentimentos
para além de existirem
onde

terça-feira, 17 de abril de 2012

1580

there's a story
about a tree
somewhere
in a forest
there's a story
---
há uma história
sobre uma árvore
algures
numa floresta
há uma história

segunda-feira, 16 de abril de 2012

1579

walking on the sky
it's raining
where my feet
and i stop
the sun, always the sun
smiles
and i stop
to see the sun
and stop the rain
---
passeando no céu
chove
onde os meus pés
e eu paro
o sol, sempre o sol
sorri
e eu paro
para ver o sol
e parar a chuva

domingo, 15 de abril de 2012

1578

when the rain becomes sun
we go outside to dance
naked
without skin
without body
not even a soul is there
just the dance
---
quando a chuva se torna sol
vamos lá para fora dançar
despidos
sem pele
nem corpo
nem sequer uma alma ali está
apenas a dança

sexta-feira, 13 de abril de 2012

1577

a squeezer, the squeezer
a juice, the juice
and the oranges
gone
oranges, the oranges
just one tangerine
one amazing tangerine
----
um espremedor, o espremedor
um sumo, o sumo
e as laranjas
desaparecidas
laranjas, as laranjas
apenas uma tangerina
uma espantosa tangerina

quarta-feira, 11 de abril de 2012

1576

close your eyes
baby
wait for me
i am on the phone right now
close your eyes and wait for me
the phone can't wait
it never waits
---
fecha os olhos
bebé
espera por mim
agora estou no telefone
fecha os olhos e espera por mim
o telefone não pode esperar
nunca espera

terça-feira, 10 de abril de 2012

1575

touching memories
making stories
a new tree
absent
juice of days
vitamin of time
memories are stories
trees are flowers
vitamins are moments
everything is something else
---
tocando memórias
fazendo histórias
uma nova árvore
ausente
sumo dos dias
vitaminas de tempo
memórias são histórias
árvores são flores
vitaminas são momentos
tudo é uma outra coisa

segunda-feira, 9 de abril de 2012

1574

tell them
see us
what we can do
the atmosphere
people on a stadium
and everyone happy
---
diz-lhes
vejam-nos
o que podemos fazer
a atmosfera
pessoas num estádio
e todos felizes

domingo, 8 de abril de 2012

1573

odd numbers are all there
expect 9
the first possible 4 odd numbers are all there
and this pseudopoetry goes to the side
instead down
goes to the side
trying to find even
---
números impares estão todos ali
excepto 9
os primeiros possíveis 4 números ímpares estão todos ali
e esta pseudopoesia vai para o lado
em vez de para baixo
vai para o lado
tenta encontrar pares

sábado, 7 de abril de 2012

1572

the sun comes in
breaking the icy stones
she was showing in her hand
finally rain
what were stones
are now rivers
leaving her hand to the floor
---
o sol entra
e quebra as pedras geladas
que ela mostrava na sua mão
finalmente chuva
o que eram pedras
são agora rios
deixando a sua mão para o chão

quinta-feira, 5 de abril de 2012

1571

happy christmas
happy easter
happy days everyday
isn't it possible?
it's possible to try it
---
feliz natal
feliz páscoa
feliz dias todos os dias
não é possível?
é possível tentar

quarta-feira, 4 de abril de 2012

1570

reasons
not to write
today
and the same reasons
or some differente ones
make me come here
----
razões
para não escrever
hoje
e as mesmas razões
ou outras diferentes
fazem-me aqui vir

segunda-feira, 2 de abril de 2012

1569

the number
the complex numbers
explaining
the impossible growth
hope always loses
and the numbers
the complex number
explaining
the impossible growth
turning possible
hope
---
o número
os números complexos
que explicam
o crescimento impossível
a esperança sempre perde
e os números
o número complexo
que explica
o crescimento impossível
que torna possível
a esperança

1568

yesterday is gone
without any trick
the first day of april
incomplete
waiting a mystery
today
---
ontem foi-se
sem nenhum truque
o primeiro dia de abril
incompleto
à espera de um mistério
hoje

domingo, 1 de abril de 2012

1567

it was supposed to be raining
but it's not
it's not raining
the dance floor is open
only one is wrong
the first
all the others are dancing
and the sea
is not here anymore
it was supposed to be raining
rain replacing the absent ocean
the absent rain
----
era suposto estar a chover
mas não está
não chove
a pista de dança está aberta
apenas uma está errada
a primeira
todos os outros dançam
e o mar
não está mais ali
era suposto estar a chover
chuva a substituir o ausente oceano
a ausente chuva

sábado, 31 de março de 2012

1566

remembering the second year
the one that never ends
what else can i do
starting it all over again
start the third year sooner than expected
or write
faster and faster
to be able to say fairwell to the second year
as expected
---
recordando o segundo ano
aquele que nunca termina
o que mais posso fazer
começar tudo de novo
iniciar o terceiro ano mais cedo que o esperado
ou escrever
cada vez mais rápido
para poder dizer adeus ao segundo ano
como esperado

sexta-feira, 30 de março de 2012

1565

droplets of water
what someone may call rain
magical bags
energy in the air
waiting the fall
to explode
over my finger
where it dances
---
gotas de água
que alguns podem chamar chuva
sacos mágicos
energia no ar
esperando a queda
para explodir
no meu dedo
onde dança

quinta-feira, 29 de março de 2012

1564

there must be a reason
to see you there
undulating
making calls to your partners
the wind, stronger these days
and your colors brighter
there must be a reason
to see you there
waiting the last rain
---
tem que haver uma razão
para te ver aí
a fazer chamadas aos teus parceiros
o vento, mais forte nestes dias
e as tuas cores mais brilhantes
tem que haver uma razão
para te ver aí
à espera da última chuva

quarta-feira, 28 de março de 2012

1563

captured with my arms
you struggle to escape
moving backward
and forward
undulating to your dreams
kept safe on a conch
and i pick the nutshell on my pocket
the one one day i open
and throw away
into you
and you give me back a glass bottle
with a message inside
and you remember: my arms are open
---
capturado nos meus braços
lutas para escapar
movendo para trás
e para a frente
ondulando aos teus sonhos
seguros numa concha
e eu guardo a casca de noz no meu bolso
aquela que um dia abro
e atiro fora
dentro de ti
e tu devolves-me uma garrafa de vidro
com uma mensagem dentro
e recordas: os meus braços estão abertos

segunda-feira, 26 de março de 2012

1562

what do you think
little ocean
what do you whisper
you hold your secrets
and i keep mine
you think you are gigantic
but i hold you with my arms
you whisper your nightmares
what do you think
little ocean
----
o que pensas
pequeno oceano
o que sussurras
guardas os teus segredos
e eu guardo os meus
pensas ser gigantesco
mas eu guardo-te nos meus braços
sussurras os teus pesadelos
o que pensas
pequeno oceano

1561

picking a word
on the yesterday's newspaper
the one selected on the stand
between magazines and souvenirs
in exchange of a coin or two
or three
it desn't matter the text
only that word remains
---
pegando uma palavra
do jornal de ontem
o que foi escolhido no stand
entre revistas e souvenirs
em troca de uma moeda ou duas
ou três
não interessa o texto
apenas a palavra permanece

sábado, 24 de março de 2012

1560

no more the word
forbidden
since yesterday
cut off from the dictionary
worldly used
no more the word
forbidden
to say
since yesterday
---
não mais a palavra
proibido
desde ontem
apagada do dicionário
mundialmente usado
não mais a palavra
proibido
dizer
desde ontem

sexta-feira, 23 de março de 2012

1559

and you forget
and i forget
we forget
to add and to the phrases
phrases become the same
without connection
we imagine
the idea
painted fresh on a rainbow
one of those colorless
just black and white
waiting the flowers
and birds
to be what it is
the rainbow
---
e tu esqueces
e eu esqueço
nós esquecemos
de juntar e às frases
frases tornam-se iguais
sem conexão
imaginamos
a ideia
pintada de fresco num arco-íris
um desses sem cor
somente preto e branco
esperando as flores
e os pássaros
para ser o que é
o arco-íris

segunda-feira, 19 de março de 2012

1558

forget what i told you
i never understood the idea
i have no idea about what is
a keybody
---
esquece tudo o que te disse
nunca entendi a ideia
não tenho ideia sobre o que é
um teclocorpo

domingo, 18 de março de 2012

1557

i made the keybody
remember: i made the keybody
i made the keybody
and i want to tell everyone
i made the keybody
---
eu fiz o teclocorpo
recorda: eu fiz o teclocorpo
eu fiz o teclocorpo
e quero dizer a todos
eu fiz o teclocorpo

domingo, 11 de março de 2012

1556

a keybody, a new word
created on a keybody
which was born first
the keybody
or the word
---
um teclocorpo, uma nova palavra
criada num teclocorpo
o que nasceu primeiro
o teclocorpo
ou a palavra

1555

and someone seats on a bench
and someone else seats at a table
and a tv makes a sound
and i stay here
touching
the keybody i imagine
in my hands
it would be complete today
the pseudopoem made a month ago
but
stuck
inside
the lovely routine
the words need to come out
just to simply say
stuck
inside
the lovely routine
that
was written right now
and the stress
where is it
---
e alguém se senta num banco
e outra pessoa se senta numa mesa
e a tv faz um som
e eu estou aqui
e toco
o teclocorpo que imagino
nas minhas mãos
e estaria completo hoje
o pseudopoema feito há um mês
mas
preso
dentro
da amada rotina
as palavras precisam de sair
simplesmente para dizer
preso
dentro
da amada rotina
isto
foi escrito agora mesmo
e o stress
onde está

domingo, 26 de fevereiro de 2012

1554

poetry
what is
poetry
the perfect phrase
ordinary
simply the same of another
imperfect
the soulless phrase
profane
without a poet behind
is it the poet who makes the poetry
or is it the poetry poetry itself
the poetry with soul without poet
living
somewhere
---
poesia
o que é
poesia
a frase perfeita
ordinária
simplesmente a mesma de outra
imperfeita
a frase sem alma
profana
sem um poeta por trás
é o poeta que faz a poesia
ou é a poesia poesia ela mesma
a poesia com alma sem poeta
que vive
algures

sábado, 25 de fevereiro de 2012

1553

i know
i told you i would write
and always postpone
i know
i told you i would live
and always have something else
i know
i told you
what exactly have i told you
---
eu sei
eu disse-te que escrevia
e sempre adio
eu sei
eu disse-te que iria viver
e sempre faço outra coisa
eu sei
eu disse-te
o que te disse exactamente

quinta-feira, 23 de fevereiro de 2012

1552

with your eyes closed
open your eyes
and keep them closed
while you open them
---
com os teus olhos fechados
abre os teus olhos
e mantém-os fechados
enquantos os abres

terça-feira, 21 de fevereiro de 2012

1551

the number
the number that goes
or is gone
is there
where always has been
here
1551
---
o número
o número que segue
ou se foi
está ali
onde sempre esteve
aqui
1551

segunda-feira, 20 de fevereiro de 2012

1550

i love the way
you look
you walk
around me
you have done your steps
and from behind
i see you leaving
with your brand new clothes
prepared to kill
with just one look
i love the way
you
walk
eu gosto do modo
como olhas
como andas
à minha volta
deste os teus passos
e pelas costas
vejo-te a afastares-te
com as tuas novas roupas
preparada para matar
com um só olhar
eu gosto do modo
como tu
andas

domingo, 19 de fevereiro de 2012

1549

with your cigarette
between your fingers
you smoke
a kiss
and i feel your lips
on my neck
your tongue spits the taste
the salty tobacco
why do you smoke
why don't you kiss me
---
com o teu cigarro
entre os teus dedos
tu fumas
um beijo
e eu sinto os teus lábios
no meu pescoço
a tua língua cospe o sabor
do salgado tabaco
por que fumas
por que não me beijas

sexta-feira, 17 de fevereiro de 2012

1548

the forgotten number
just clean
no words preprepared
just clean without argument
waiting to the return
---
o número esquecido
simplesmente limpo
sem palavras prepreparadas
simplesmente limpo sem argumento
esperando pelo retorno

quarta-feira, 15 de fevereiro de 2012

1547

returning to the poetry
always pseudopoetry
the numbers and the versions
and the attempts
how many poems are needed
to build a pseudopoem
how many pseudopoems are needed
to create a poem
what's the difference
between
building and creating
---
voltando à poesia
sempre pseudopoesia
os números e as versões
e as tentativas
quantos poemas são precisos
para construir um pseudopoema
quantos pseudopoemas são precisos
para criar um poema
qual a diferença
entre
construir e criar

segunda-feira, 13 de fevereiro de 2012

1546

the phone rings
and i ring with you
rhymes
---
o telefone toca
e eu toco contigo
rimas

sábado, 11 de fevereiro de 2012

1545

mister, mister
michelle
ma belle
my lady with no name
my lady with no face
you whisper on my ear
and i feel the sea
coming inside
touching the heart
and i feel the sea
the feet wet
and i'm drowning
the water above
or is it you
---
cavalheiro, cavalheiro
michelle
ma belle
minha dama sem nome
minha dama sem face
sussurras no meu ouvido
e eu sinto o mar
que vem para dentro
toca o coração
e eu sinto o mar
os pés molhados
e eu afogo-me
o mar por cima
ou és tu

quinta-feira, 9 de fevereiro de 2012

1544

can we find love
and call it love
or find something else
---
podemos encontrar amor
e chamar-lhe amor
ou encontrar outra coisa

quarta-feira, 8 de fevereiro de 2012

1543

throwing away a small tear
yesterday thinking it would be the last
the world has enough
but
if there are so many
mine won't make a difference
---
deitando fora uma pequena lágrima
ontem pensando que fosse a última
o mundo já tem que chegue
mas
se há assim tantas
a minha não fará diferença

terça-feira, 7 de fevereiro de 2012

1542

a long walk
longer
much longer than usual
to return
to the exact some place
of yesterday
---
um grande passeio
maior
muito maior que o usual
para voltar
ao mesmo exacto lugar
de ontem

segunda-feira, 6 de fevereiro de 2012

1541

numbers that were words
and phrases
and texts
and theories
became again numbers
and summing them
the result is zero
---
números que foram palavras
e frases
e textos
e teorias
voltaram a ser números
e somando-os
o resultado é zero

domingo, 5 de fevereiro de 2012

1540

the beach in front
the sun above
gone
the fog that comes
and the mountains bring a new aroma
shouts of night
of lost winds
on the beach in front
of the lost sun
---
a praia em frente
o sol em cima
desaparecido
o nevoeiro que chega
e as serras trazem um novo aroma
gritos de noite
de ventos perdidos
na praia em frente
do sol desaparecido

sábado, 4 de fevereiro de 2012

1539

you come in
and i look at you
without watching
simply look at you
and turn the eyes away
on another direction
you seat
and i look again
and again i turn the eyes away
the eyes that look
and turn away
---
entras
e olho para ti
sem te olhar
simplesmente olho para ti
e desvio os olhos
noutra direcção
sentas-te
e volto a olhar
e de novo desvio os olhos
os olhos que olham
e se desviam

quinta-feira, 2 de fevereiro de 2012

1538

this is the place
where it's possible to be
warm
on the midddle of the cold
that sorrounds the poles
and joins them
this is the place
where it's possible to be
warm
and cold
of other absences
---
este é o sítio
onde se pode estar
quente
no meio do frio
que rodeia os polos
e os une
este é o sítio
onde se pode estar
quente
e frio
de outras ausências

quarta-feira, 1 de fevereiro de 2012

1537

today is the day
to schedule in the agenda
the days
that follow the day
which i am doing
exactly the same
what i have done today
---
hoje é o dia
de marcar na agenda
os dias
que se seguem ao dia
em que vou fazer
exactamente o mesmo
que fiz hoje

terça-feira, 31 de janeiro de 2012

1536

and if i seat
on the living room
you already see
the implicit logic
and explicit
--
e se me sentasse
na sala
já estás a ver
a lógica implícita
e explícita

segunda-feira, 30 de janeiro de 2012

1535

and if i seat
on a kitchen bench
also the spaces
and the musics
and
and
and
after all maybe it's not the bench
but this bench is different
even if it doesn't any difference
---
e se me sentasse
num banco da cozinha
também os espaços
e as músicas
e
e
e
afinal talvez não seja o banco
mas este banco é diferente
mesmo que não faça diferença

domingo, 29 de janeiro de 2012

1534

and the bench where i seat
it is the same too
and the keys
and the chords
and the musics
and the hugs
i define myself
alone
full
on this garden bench
---
e o banco onde me sento
também é o mesmo
e as teclas
e os acordes
e as músicas
e os abraços
defino-me

cheio
neste banco de jardim

sábado, 28 de janeiro de 2012

1533

to write a few words
that succeed to themselves
between spaces
and what i write
is the same of a few days before
spaces that repeat themselves
and the words
---
para escrever umas palavras
que se sucedem
entre espaços
e o que escrevo
é o mesmo de há muitos dias
são dias que se sucedem
são espaços que se repetem
e as palavras

quinta-feira, 26 de janeiro de 2012

1532

i look at you
and see our past
i remember who you were
or who you think you are
but you, from your back
you are who i think you are
i look at you
and i see both
seated on the sidewalk
looking at the future
where we are now
and you, from the back
you are who i think you are
but is it you
who was part of my past
or are other backs i see
---
olho para ti
e vejo o nosso passado
recordo o que foste
ou quem eu penso que és
mas tu, de costas
és quem eu penso seres
olho para ti
e vejo os dois
sentados no passeio
a olhar para o futuro
onde estamos agora
e tu, de costas
és quem eu penso seres
mas és tu
quem fez parte do meu passado
ou são outras costas que eu vejo

terça-feira, 24 de janeiro de 2012

1531

catch ideas
on the river of words
some boot may come up
if it's italy
don't throw it away
keep it next to your heart
i'm talking of the lost myth
that cleared himself
or doesn't want to be found
---
pesca ideias
no rio de palavras
alguma bota pode surgir
se for a itália
não a deites fora
guarda-a junto ao coração
falo do mito perdido
que se desfez
ou não quer ser encontrado

segunda-feira, 23 de janeiro de 2012

1530

without you by my side
i would be another
i can not reproduce
would be just the garnish
of the missing christmas tree
---
sem ti ao meu lado
seria outro
que não consigo reproduzir
seria o enfeite só
da árvore de natal ausente

domingo, 22 de janeiro de 2012

1529

we fell down the stairs
rolling
between personalities and temperaments
between preconceived ideas
created at the time of their death
made to not last
ephemeral
pleonasm
---
caímos pelas escadas
enrolados
entre personalidades e feitios
entre ideias feitas
criadas no momento em que morreram
feitas para não durarem
efémeras
pleonasmo

sexta-feira, 20 de janeiro de 2012

1528

lose yourself
between sounds
bass and treble
created by nails scratching
the skin
gently sound
indelible
---
perde-te
entre sons
graves e agudos
criados pelas unhas cravadas
na pele
suavemente sonoras
indeléveis

quinta-feira, 19 de janeiro de 2012

1527

faulty compass
is a distracted compass
---
bússola avariada
é uma bússola distraída

quarta-feira, 18 de janeiro de 2012

1526

i forgot
de codes i wrote
and now i don't have north
i lost myself on the south
which i don't know if it is west
or east
or center
or extreme
or opposite
i forgot
so many codes
or it was only one
does it matter
if i forgot one
or several
without one
i don't know about the universe
---
esqueci-me
dos códigos que escrevi
e agora nao tenho norte
perdi-me no sul
que não sei se é oeste
ou este
ou centro
ou extremo
ou oposto
esqueci-me
de tantos códigos
ou era só um
que importa
se me esqueci de um
ou de vários
sem um
não sei do universo

terça-feira, 17 de janeiro de 2012

1525

mfepa
is gone
now
the codes are missing
which is the next mfepa
i already know what fepa is
it's missing the m
---
mfepa
já foi
agora
faltam os códigos
qual é o proximo mfepa
já sei o que é fepa
falta o m

terça-feira, 10 de janeiro de 2012

1524

fresh fall
of little nothings
hiding
between the stones and the sand
and the droplets
ocean hiding
on the abyss of dimension
meaning
?matters
---
fresco cair
dos pequenos nadas
que se escondem
entre as pedras e a areia
e as gotas
oceano que se esconde
no abismo da dimensao
significado
?importa

segunda-feira, 9 de janeiro de 2012

1523

and after all
no flower is ever dead
it is smiling on my hand
but i don't see the smile
i can only see the sepals
the petals
the stamens
and the pistil
---
e afinal
nenhuma flor está alguma vez morta
ela sorri na minha mão
mas eu não vejo o seu sorriso
apenas consigo ver as sépalas
as pétalas
os estames
e o pistilo

sábado, 7 de janeiro de 2012

1522

i hold the flower
while you dance around the tree
i hold the flower
while you dance around the tree
my tears are useless
they fall on the water
i hold the flower
while you kiss my tears
i hold the flower
while you kiss my tears
all tears steal your kisses from me
---
seguro a flor
enquanto danças à volta da árvore
seguro a flor
enquanto danças à volta da árvore
as minhas lágrimas são inúteis
elas caem na água
seguro a flor
enquanto beijas as minhas lágrimas
seguro a flor
enquanto beijas as minhas lágrimas
todas as lágrimas me roubam os teus beijos

quinta-feira, 5 de janeiro de 2012

1521

and you smell the flower
i hold in my pocket
and you dance
around the tree
and i pick the flower
to kiss
and she dies on my hand
and you dance
around the tree
you always dance around the tree
---
e tu cheiras a flor
que guardo no meu bolso
e tu danças
à volta da árvore
e eu pego na flor
para beijar
e ela morre na minha mão
e tu danças
à volta da árvore
tu sempre danças à volta da árvore