sexta-feira, 20 de dezembro de 2019

1658-1

ich folge
durch die vergessenen straßen aus vergangenen tagen
so verloren
ich verlaufe mich im regen
ich breche ins wasser
ich sammle schrotte
verbrauch momente
ich gehe den büchern nach, die ich verschlungen habe
die gleichen geschichten
die gleichen ecken
die gleichen versteckten winkel
ich habe gelernt zu träumen
zwischen multiplikationstabellen
und schwanzspiele
ich gehe den briefen nach
von noten ohne musik
dass jemand musik
das waren ausgeschlossen
ungeschickt
wurden beschrieben
auf belaubten ästen
hundertjähriges bestehen
dass sie in ihrem hundertjährigen garten halten


i follow
through the forgotten streets
from past days
so lost
i get lost in the rain
i break into the water
i collect scraps
i consume moments
i go after the books i devoured
the same stories
the same corners
the same recondite nooks
i learned to dream
between multiplication tables
and cock games
i go after the letters
of notes without music
that become music by someone
that were ruled
awkwardly
have been described
on leafy tree branches
centenary
that you keep in your centenary garden

sigo
pelas ruas esquecidas
dos dias passados
assim perdido
perco-me na chuva
desfaço-me na água
recolho restos
consumo momentos
vou atrás dos livros que devorei
as mesmas histórias
as mesmas esquinas
os mesmos recônditos recantos
que aprendi a sonhar
entre tabuadas
e jogos do galo
vou atrás das letras
das notas sem música
que alguém musicou
que foram pautadas
desajeitadamente
foram descritas
nos ramos de árvores frondosas
centenárias
que guardas no teu centenário jardim

old days