terça-feira, 28 de junho de 2011

1455

imagine
a simple crude empty white
imagine white everywhere
how many white movies were made
imagine
a simple terrifying black
imagine black everywhere
how many black movies were made
imagine
only black and white
beautiful is it
but isn't it better if somewhat more colorful
---
imagina
um simples cru vazio branco
imagina branco por todo o lado
quantos filmes brancos foram feitos
imagina
um simples terrífico preto
imagina preto por todo o lado
quantos filmes pretos foram feitos
imagina
apenas preto e branco
bonito não é
mas não seria melhor se um pouco mais colorido

segunda-feira, 27 de junho de 2011

1454

give me a choice
i may not agree
give me the opportunity
the right to be different
and in my difference
be just that
different
why should i be
better or worse
who gives you the right to judge
what kind of choice is that
different
what kind of judge i am
to judge your justice
---
dá-me uma opção
que eu possa não concordar
dá-me a oportunidade
o direito de ser diferente
e na minha diferença
ser apenas isso
diferente
porque havia eu de ser
melhor ou pior
quem te dá a ti o direito de julgar
que escolha é essa
diferente
que tipo de juiz sou eu
para julgar a tua justiça

sábado, 25 de junho de 2011

1453

around and around
not knowing exactly
but
trying to find what is needed
breaks are
what we think they are
---
à volta e à volta
sem saber exactamente
mas
tentando encontrar o que é necessário
intervalos são
o que pensamos que são

quarta-feira, 22 de junho de 2011

1452

in your eyes
i stare
we move
like dancing
living moments
eyes on eyes
in your eyes
i stare
we dance
like moving
living sensations
eyes on eyes
---
nos teus olhos
me deleito
movemo-nos
como se dançassemos
vivemos momentos
olhos nos olhos
nos teus olhos
me deleito
dançamos
como se nos movessemos
vivemos sensações
olhos nos olhos

terça-feira, 21 de junho de 2011

1451

and the treasure
in the end of the rainbow
hidden to who wants to find it
is perfectly visible
everyone can see
everyone sees it
---
e o tesouro
no fim do arco-íris
escondido para quem o procura
está perfeitamente visível
todos o podem ver
todos o vêem

segunda-feira, 20 de junho de 2011

1450

being different
being normal
---
ser diferente
ser normal

domingo, 19 de junho de 2011

1449

jumping
everywhere
jumping
touching the sky
one hand above
protecting the head
one foot behind
prepared to kick
---
saltar
em todos os lugares
saltar
até tocar o céu
uma mão à frente
que protege a cabeça
um pé atrás
preparado para pontapear

sábado, 18 de junho de 2011

1448

we have done nothing special
anyone could have done it
but what we did
knowing what we knew
noone else would have done it
---
não fizemos nada de especial
qualquer um o poderia ter feito
mas o que fizemos
sabendo o que sabíamos
ninguém o teria feito

quinta-feira, 16 de junho de 2011

1447

today
the flowers were purple
and yellow
and white
and looking better
blue flowers were there either
in the end
hidden
on the most amazing place
i found grapes
waiting
and to arrive there
peaches almost ready
i remember you flowers
when you werent there
on my walk
i see a butterfly
flying
otherwise i would have to call her
butterwalk
---
hoje
as flores eram violeta
e amarelas
e brancas
e olhando melhor
flores azuis ali estavam também
no fim
escondidas
no lugar mais espantoso
encontrei uvas
esperando
e para lá chegar
pêssegos quase prontos
recordo-te flores
quando lá não estavas
no meu passeio
vejo uma troca de letras
entre uma borboleta
que voa
e sendo em inglês butterfly
se voa e não caminha
é porque o seu nome o indica

terça-feira, 14 de junho de 2011

1446

yesterday
123
today
it's all about me
---
ontem
123
hoje
estamos cá outra vez

segunda-feira, 6 de junho de 2011

1445

pirate
or king
like a destiny
a destination
a place
mapped in the heart
you never find
but in one moment
---
pirata
ou rei
como um destino
um objectivo
um lugar
desenhado no coração
que nunca encontras
senão num momento

quarta-feira, 1 de junho de 2011

1444

looking around
looking to the guitar
how many days have passed
the chords asking movement
the guitar waits someone
specifically
someone capable to move
fingers around
throwing emotions
sending vibrations
receiving sound
---
olhando à volta
para a guitarra
quantos dias passaram
as cordas pedindo movimento
a guitarra espera alguém
especificamente
alguém capaz the mover
os dedos em volta
lançando emoções
enviando vibrações
recebendo som