terça-feira, 31 de janeiro de 2012

1536

and if i seat
on the living room
you already see
the implicit logic
and explicit
--
e se me sentasse
na sala
já estás a ver
a lógica implícita
e explícita

segunda-feira, 30 de janeiro de 2012

1535

and if i seat
on a kitchen bench
also the spaces
and the musics
and
and
and
after all maybe it's not the bench
but this bench is different
even if it doesn't any difference
---
e se me sentasse
num banco da cozinha
também os espaços
e as músicas
e
e
e
afinal talvez não seja o banco
mas este banco é diferente
mesmo que não faça diferença

domingo, 29 de janeiro de 2012

1534

and the bench where i seat
it is the same too
and the keys
and the chords
and the musics
and the hugs
i define myself
alone
full
on this garden bench
---
e o banco onde me sento
também é o mesmo
e as teclas
e os acordes
e as músicas
e os abraços
defino-me

cheio
neste banco de jardim

sábado, 28 de janeiro de 2012

1533

to write a few words
that succeed to themselves
between spaces
and what i write
is the same of a few days before
spaces that repeat themselves
and the words
---
para escrever umas palavras
que se sucedem
entre espaços
e o que escrevo
é o mesmo de há muitos dias
são dias que se sucedem
são espaços que se repetem
e as palavras

quinta-feira, 26 de janeiro de 2012

1532

i look at you
and see our past
i remember who you were
or who you think you are
but you, from your back
you are who i think you are
i look at you
and i see both
seated on the sidewalk
looking at the future
where we are now
and you, from the back
you are who i think you are
but is it you
who was part of my past
or are other backs i see
---
olho para ti
e vejo o nosso passado
recordo o que foste
ou quem eu penso que és
mas tu, de costas
és quem eu penso seres
olho para ti
e vejo os dois
sentados no passeio
a olhar para o futuro
onde estamos agora
e tu, de costas
és quem eu penso seres
mas és tu
quem fez parte do meu passado
ou são outras costas que eu vejo

terça-feira, 24 de janeiro de 2012

1531

catch ideas
on the river of words
some boot may come up
if it's italy
don't throw it away
keep it next to your heart
i'm talking of the lost myth
that cleared himself
or doesn't want to be found
---
pesca ideias
no rio de palavras
alguma bota pode surgir
se for a itália
não a deites fora
guarda-a junto ao coração
falo do mito perdido
que se desfez
ou não quer ser encontrado

segunda-feira, 23 de janeiro de 2012

1530

without you by my side
i would be another
i can not reproduce
would be just the garnish
of the missing christmas tree
---
sem ti ao meu lado
seria outro
que não consigo reproduzir
seria o enfeite só
da árvore de natal ausente

domingo, 22 de janeiro de 2012

1529

we fell down the stairs
rolling
between personalities and temperaments
between preconceived ideas
created at the time of their death
made to not last
ephemeral
pleonasm
---
caímos pelas escadas
enrolados
entre personalidades e feitios
entre ideias feitas
criadas no momento em que morreram
feitas para não durarem
efémeras
pleonasmo

sexta-feira, 20 de janeiro de 2012

1528

lose yourself
between sounds
bass and treble
created by nails scratching
the skin
gently sound
indelible
---
perde-te
entre sons
graves e agudos
criados pelas unhas cravadas
na pele
suavemente sonoras
indeléveis

quinta-feira, 19 de janeiro de 2012

1527

faulty compass
is a distracted compass
---
bússola avariada
é uma bússola distraída

quarta-feira, 18 de janeiro de 2012

1526

i forgot
de codes i wrote
and now i don't have north
i lost myself on the south
which i don't know if it is west
or east
or center
or extreme
or opposite
i forgot
so many codes
or it was only one
does it matter
if i forgot one
or several
without one
i don't know about the universe
---
esqueci-me
dos códigos que escrevi
e agora nao tenho norte
perdi-me no sul
que não sei se é oeste
ou este
ou centro
ou extremo
ou oposto
esqueci-me
de tantos códigos
ou era só um
que importa
se me esqueci de um
ou de vários
sem um
não sei do universo

terça-feira, 17 de janeiro de 2012

1525

mfepa
is gone
now
the codes are missing
which is the next mfepa
i already know what fepa is
it's missing the m
---
mfepa
já foi
agora
faltam os códigos
qual é o proximo mfepa
já sei o que é fepa
falta o m

terça-feira, 10 de janeiro de 2012

1524

fresh fall
of little nothings
hiding
between the stones and the sand
and the droplets
ocean hiding
on the abyss of dimension
meaning
?matters
---
fresco cair
dos pequenos nadas
que se escondem
entre as pedras e a areia
e as gotas
oceano que se esconde
no abismo da dimensao
significado
?importa

segunda-feira, 9 de janeiro de 2012

1523

and after all
no flower is ever dead
it is smiling on my hand
but i don't see the smile
i can only see the sepals
the petals
the stamens
and the pistil
---
e afinal
nenhuma flor está alguma vez morta
ela sorri na minha mão
mas eu não vejo o seu sorriso
apenas consigo ver as sépalas
as pétalas
os estames
e o pistilo

sábado, 7 de janeiro de 2012

1522

i hold the flower
while you dance around the tree
i hold the flower
while you dance around the tree
my tears are useless
they fall on the water
i hold the flower
while you kiss my tears
i hold the flower
while you kiss my tears
all tears steal your kisses from me
---
seguro a flor
enquanto danças à volta da árvore
seguro a flor
enquanto danças à volta da árvore
as minhas lágrimas são inúteis
elas caem na água
seguro a flor
enquanto beijas as minhas lágrimas
seguro a flor
enquanto beijas as minhas lágrimas
todas as lágrimas me roubam os teus beijos

quinta-feira, 5 de janeiro de 2012

1521

and you smell the flower
i hold in my pocket
and you dance
around the tree
and i pick the flower
to kiss
and she dies on my hand
and you dance
around the tree
you always dance around the tree
---
e tu cheiras a flor
que guardo no meu bolso
e tu danças
à volta da árvore
e eu pego na flor
para beijar
e ela morre na minha mão
e tu danças
à volta da árvore
tu sempre danças à volta da árvore